Set med moderne øjne er sønderjyden Zacharias Lund (1608-67) nok den af 1600-tallets latindigtere, der har størst appel med sine personligt prægede ungdomsdigte, hvor det stormfulde forhold til pigen Charinta – igen en kæreste med et klassisk græsk navn – spiller en stor rolle. Efter mange studie- og rejseår ernærede han sig først som rektor for Herlufsholm og som bibliotekar hos den adelige bogsamler Jørgen Seefeldt. I sine sidste år gjorde han brug af helt andre talenter. Han blev i 1657 ansat som sekretær i Danske Kancelli med speciale i at bryde svenskernes koder og dechifrere opsnappede breve.

Som de øvrige latindigtere, men i endnu højere grad, var Zacharias Lund udpræget internationalt orienteret, et medlem af den europæiske 'lærde republik'. Ikke alene skrev han, ligesom Lauremberg, digte både på latin og tysk (som formodentlig var hans modersmål). Han stod i kontakt med toneangivende europæiske intellektuelle. Ungdomsdigtene – digtsamlingen Poemata juvenilia (Ungdomsdigte, trykt i Hamborg 1634) – er for en stor del henvendt til navngivne venner og bekendte i Tyskland og Holland. Blandt dem er den jævnaldrende tyske digter Vincentius Fabricius (1612-67). Venskabet med ham spiller en central rolle i Lunds digtsamling. Der er ligefrem tale om en slags dialog mellem de to digtervenner: Lunds digte til Fabricius kan læses som svar på de digte, Fabricius havde skrevet til Lund og publiceret i sin samling med samme titel fra 1633, året inden Lunds. Og i en senere samling af samme Fabricius – Hyberna (Vinterdigte), i Poemata 1638 – er ideen ført ud i sin konsekvens, idet hvert digt af Fabricius følges af et paralleldigt af Lund.

Lunds ungdomselegier er elegante og muntre på en måde, der kan minde lidt om forgængeren Sadolin – og meget om Ovids kærlighedsdigte Amores. Digtene danner tilsammen både en miljøskildring og en kærlighedshistorie. Digterens figur præsenteres som en ivrig jæger, både konkret i skildringer af jagtlivet og metaforisk i beskrivelsen af hans stræben efter den skønne Charinta – der ender med at have fanget jægeren selv. Sine steder går temaerne bevidst i et som i en spidsfindig drømmeskildring, hvor jagten tolkes som en dagsrest fra kærlighedslivet:

Skaren af hunde var tæt på sporet af dyretog begyndte frækt at storme ind på det allerede fangne bytte.Men på sin flugt for hundene forekom det at overgive sig til migog at komme med det ønske at blive jaget og fanget af mig.Sådan er hindens natur: når ingen flugt for fare er mulig,tror den, at det er sikrere at gå i menneskers hænder.Skån den, hunde, sagde jeg, skån den, den er allerede fanget,og lad ikke dette dyr blive bytte for vilde hunde;lad det leve og blive i min have, så længe jeg lever;lad det følges med mig og sove i mit kammer.Det skal være min kæledægge; jeg vil altid elske det,og med glæde skal det tage sit foder af min hånd.(oversættelse: Minna Skafte Jensen)

Lund dyrker imidlertid også sin tids nye stilidealer. En lille række anagramdigte indgår i hans ungdomsdigte, og samlingen slutter med en række epigrammer, der fulgte tidens genrekrav. Hvor man tidligere havde brugt betegnelsen epigram om korte, elegiske digte af mange typer, lægger man sig nu tæt op ad den romerske litteraturs store epigramdigter, Martial, med vægt på den vittige pointe, ofte af satirisk art.

Lund efterlod sig en stor mængde poesi i håndskrift. Håndskrifterne viser, hvordan han til det sidste arbejdede videre på sit oeuvre, og gang på gang renskrev sine samlede digte i nye, omarbejdede og udvidede versioner. Tilføjelserne fra de sidste år, ofte satiriske epigrammer, viser ham som en bitter mand, der ikke føler, han er blevet værdsat som digter.

Vejviser

Værket Dansk litteraturs historie i fem bind udkom i årene 2006-2009. Teksten ovenfor er kapitlet Den internationale horisont - Zacharias Lund.

Kommentarer (4)

skrev Ole Meyer

Bitterheden i Lunds epigrammer fra hans sidste drejer sig faktisk ikke om manglende anerkendelse som digter, derimod mere prosaisk om manglende lønudbetaling og et usselt liv i det hele taget. Se min artikel om Lund i Aigis 2023/2.

svarede Adam Hyllested

Tak for kommentaren. Dansk Litteraturs Historie udkom 2006-2009 og har ikke været redigeret siden. Vi lader din kommentar stå til gavn for andre læsere. https://dansklitteraturshistorie.lex.dk/Om_Dansk_litteraturs_historie

skrev Ole Meyer

En yderligere ting kan korrigeres, eller i hvert fald betvivles: tysk var næppe Lunds “modersmål" i betydningen opvækstsprog. Han var præstesøn fra Nybøl, i et område med dansk kirkesprog men tysk forvaltningssprog, hvilket vil sige at hans far må have prædiket på dansk i kirken men formentlig ført kirkebøgerne på (høj)tysk, som reglen var i Slesvig Stift. Lunds skriftsprog blev derimod tysk og latin, som var undervisningssprog i latinskolerne i Sønderborg og Flensborg, og det er rigtigt at han i sin eneste udgivelse på tysk, Allerhand Artige Deutsche Gedichte (1636) omtaler tysk som sit “Muttersprache”. Men næppe i den betydning vi i dag ville lægge i ordet; snarere handler det om at det er hans skriftsprog (foruden latin). Han har næppe haft noget dansk skriftsprog, og har formodentlig kun talt en slesvigsk dialekt som var lidet forståelig i København – hvor kancellisprogene gennemgående var tysk og latin. Hans identitet har snarere været regionalt bestemt, som almindeligt i tiden: i Wittenberg lader han sig immatrikulere som “Cimber”, dvs. jyde, og det samme kalder han sig i sin tidlige latinske digtsamling fra 1634, Zachariae Lundii Cimbri Poematum Juvenilium Libri IV.

Ikke desto mindre har han utvivlsomt opfattet sig selv som fuldgyldig undersåt af den danske kongemagt. Thi tiden og mentaliteten var en anden, og skal ikke tolkes med moderne
begreber om nationalitet, sprog og identitet.

I øvrigt var han ingen original eller betydelig digter, hverken på latin eller tysk. Men hans beske epigrammer fra de senere år kan fortjene at citeres som bidrag til embedsstandens social- og mentalitetshistorie. F.eks. følgende:

“Høje konge, du roser min ringhed. Jeg bukker, og takker.
Dersom du gav mig min løn, ville jeg takke des mer”.

“Billeder ses bedst på afstand. Om hoffet gælder det samme.
Kongelig gunst, siger man jo, er som et flammende bål:
Hvo som står langt væk fra bålet, fornemmer nok kulden omkring sig.
Mangen som træder for nær, oplever at blive brændt."

svarede Ida Elisabeth Mørch

Tak for kommentaren. Dansk Litteraturs Historie udkom 2006-2009 og har ikke været redigeret siden. Vi lader også denne kommentar stå til gavn for andre læsere.

Kommentarer til artiklen bliver synlige for alle. Undlad at skrive følsomme oplysninger, for eksempel sundhedsoplysninger. Fagansvarlig eller redaktør svarer, når de kan.

Du skal være logget ind for at kommentere.

eller registrer dig